Were your daughter
我們是你的兒女
Were your ornery teeth
是你調皮唇齒般的至親
Were your author
是編寫你故事的撰寫人
Were your quarterly leave
也是你四季變遷般的離去
Theyre your daughter
他們是你的愛子們
Theyre your artery thieves
也是你過往時光的盜賊
Prima donna
Prima donna(“Prima donna”通常是歌劇劇團中的女高音,意大利文中“首席女性”的意思,通常用於歌劇劇團之中)
Run your pain to your teeth
讓你的痛苦傳至每顆牙齒
I will save your blood for years
我會年復一年的收藏著你的鮮血
I will brave your flood to breathe
也會勇敢地迎接你呼吸的洶湧澎湃
Here often
常常在同樣的地方
Heard your bought a reprieve
聽說你暫緩了步伐
Up in Auckland
在奧克蘭
We were trading retreats
我們撤回交易
In your outdoors
在遠離庇護之所的地方
Lay your throne and your wreath
請放下你寶座和花環的榮耀
In your hung jaw
低下你高傲的頭顱
Were you caught on your feet?
你被制約了行動嗎?
I will let the blood from your corners of your eyes,
我會讓你從眼角的流淌鮮血
Ill vignette the flood from the borders of the tide.
也會把潮汐的邊緣描繪成驚濤駭浪
You and I
你和我
Theyre your daughter
他們是你的愛女
Theyre your artery thieves
也是你過往時光的盜賊
Theyre your daughter
他們是你的子女
A decade to conceive
長達十年的構想
I will save your blood for years
我會年復一年的收藏著你的鮮血
And I will brave your flood to breathe
我會勇敢地迎接你呼吸的洶湧澎湃
And I will save your blood for years
我會年復一年的收藏著你的鮮血
And I will brave your flood to breathe
我會勇敢地迎接你呼吸的洶湧澎湃
Let your blood
讓你的血液
Let your blood
讓你的鮮血
Let your blood
讓你的血液
Silvery
銀鈴般閃耀