歌手 Takeko竹子 對二氯苯×錯二氯苯 一人兩役

苦しくて悲しくて
感覺好難過感覺好悲傷
悔しくてやめたくて
感覺好後悔好想罷手啊
それすらも許されず
就連那樣都不被允許
なにもかも失うだけで
就只能失去一切一切
辛過ぎて憎過ぎて
感覺太難受了太過痛恨了
虛しくて消したくて
感覺好空虛好想抹消啊
なにもかも投げ出して
我要拋開一切一切
飛び出して喚き叫ぶよ!
飛奔而出 放聲嘶吼!
(アンチアンチアンチクロロベンゼン)
(Antiantiantichlorobenzene)
(アンチアンチアンチクロロベンゼン)
(Antiantiantichlorobenzene)
(クロロクロロクロクルッテル)
(chlorochlorochlo發狂著)
キミはなにも知らずに
你什麼都不知道
夜の街を駆けるよ
奔馳於夜晚的市街中
ボクはなにも言わずに
我什麼都不說
それをただ見てるだけ
就只是看著那一切
チープな言葉並べ
羅列著低級的字句
ゴールは何処にあるの?
終點究竟在哪裡?
ルールはそこに無くて
規則並沒有存在於那裡
脆く朽ち果ててゆく
而是逐漸脆弱地腐朽潰爛
ボクはそして語る
我接著說道
この世の全てを正すんだと
我要將這世界的一切導入正軌
ボクは野良貓に騙る
我欺騙野貓說
ボクなら全てを正せるよと
如果是我的話可以修正一切
出來もしない誓い振りかざし
宣示做不到的誓言
獨りよがりに酔い痴れる
為自己的自以為是感到陶醉
みんな知ってる理解してる
大家都心知肚明了大家都理解了
だからボクは今日も
所以我今天也要
曬されて壊されて
遭到曝露受到摧殘
錆ついて朽ち果てて
逐漸生鏽腐朽潰瀾
ありもしない噂さえ
就連虛構不實的謠言
流されて真となるよ
也會在流傳後變成真的喲
噓でもいい構わない
假的也沒差通通不在乎
ボクたちが正しくて
我們是正確的
キミたちの罪深い
我們要消滅你們那
背徳を捻り潰すよ!
罪孽深重的悖德喲!
この歌に意味はあるの?
這首歌是有意義的嗎?
この詩に意味はないよ
這首詩是沒有意義的喲
この歌に罪はあるの?
這首歌是有罪的嗎?
この詩に罪はないよ
這首詩是沒有罪的喲
あの歌に意味はあるの?
那首歌是有意義的嗎?
あの詩に意味はないよ
那首詩是沒有意義的喲
あの歌に罪はあるの?
那首歌是有罪的嗎?
あの詩の罪は…
那首詩的罪是…
ボクはそして気付く
我接著意識到
所詮はなにも生み出さないと
反正最後不會有什麼結果
キミの生きる価値はなに?
你的生存價值是什麼?
野良貓は水に突き落とした
野貓被推入水里了
意味のない言葉に踴らされ
被毫無意義的話語所愚弄
振り廻され失うんだ
被耍得團團轉而失去自我
なにが善だなにが悪だ
何謂善何謂惡
もうなにもわからない
已經什麼都分不清了
さぁ一緒に狂いましょう
來一起恣意發狂吧
ボクはなんの為に歌う?
我是為了什麼而歌唱?
パラジクロロベンゼン
Paradichlorobenzene
ただ意味も理解せずに歌う
光是一味地不去理解個中意義而歌唱
パラジクロロベンゼン
Paradichlorobenzene
悪を叩く正義振りかざす
打擊罪惡大肆宣稱這是正義
パラジクロロベンゼン
Paradichlorobenzene
週り止めるボクら気付かない
對於旁人的製止我們絲毫沒有意識
愚かな
行為多麼愚昧的行為
ありえない許さない
這是不可能的絕不包容
止まらないこの気持ち
無法壓抑這種心情
この辛さこの憎さ
這份痛苦這份憎恨
貫いて心を討つよ
刺穿而傷害著心靈
苦しくて悲しくて
感覺好難過感覺好悲傷
虛しくて消したくて
感覺好空虛好想抹消啊
それすらも許されず
就連那樣都不被允許
諦めはボクを救うから
因為死心可以拯救我所以
噓でもいい構わない
假的也好都不在乎
許しましょう認めましょう
包容吧認同吧
笑いさえ妬みさえ
就連笑意就連嫉妒
狂おしく愛せそうだよ
都似乎可以讓人瘋狂地產生愛意
善でもいい悪でもいい
善也好惡也好
*しましょう眠りましょう
通通(殺)了吧合眼入眠吧
もういいよ疲れたよ
夠了已經累了
ボクたちは救われますか?
我們 可以得到救贖嗎?

パラジクロロベンゼン×アンチクロロベンゼン 專輯歌曲

歌曲 歌手 專輯
對二氯苯×錯二氯苯 一人兩役 Takeko竹子  パラジクロロベンゼン×アンチクロロベンゼン

Takeko竹子 熱門歌曲

歌曲 歌手 專輯
SNOBBISM 一人兩役 Takeko竹子  SNOBBISM
朗朗晴天 Takeko竹子  ハレハレヤ
年年黏黏年 Takeko竹子  年年黏黏年
輕飄飄時間 一人兩役輕音少女 Takeko竹子  ふわふわ時間
對二氯苯×錯二氯苯 一人兩役 Takeko竹子  パラジクロロベンゼン×アンチクロロベンゼン
半盞風聲 Takeko竹子  半盞風聲
愛買 Takeko竹子  aimai
擬劇論 Takeko竹子  ドラマツルギー
採茶紀 一人三役 Takeko竹子  採茶紀
泣けど喚けど朝がきて哭泣也好大叫也罷清晨照樣到來(翻自 重音テト) Takeko竹子  泣けど喚けど朝がきて
徒花招魂術 一人六役佐賀偶像是傳奇 Takeko竹子  徒花ネクロマンシー
Takeko竹子 
東京隔都 Takeko竹子  トーキョーゲットー
Takeko竹子 
YELLOW 一人兩役 (acoustic ver.) Takeko竹子  YELLOW
大河啊陪我一起哭泣吧 一人六役佐賀偶像是傳奇R Takeko竹子  大河よ共に泣いてくれ
妄想稅 Takeko竹子  妄想稅
打上花火(Cover 米津玄師xdaoko) Takeko竹子  夏末
Kiss MeCAROLE&TUESDAY OP Takeko竹子  Kiss Me
The Loneliest GirlCAROLE&TUESDAY插曲 Takeko竹子  The Loneliest Girl
快眠!安眠!スヤリスト生活在魔王城說晚安 Takeko竹子  快眠!安眠!スヤリスト生活
Star Divine 一人兩役少女歌劇 Takeko竹子  Star Divine
把世界送給你 HB2 Kure Takeko竹子  地球をあげる
星之旅人 一人兩役歌劇少女ED Takeko竹子  星の旅人
老鼠死掉了 (Eng+Jpn ver.) Takeko竹子  ラットが死んだ
賣春 Takeko竹子  春ひさぎ
今夕勝昨年 一人三役 Takeko竹子  今夕勝昨年
年賀·己亥·今夕勝昨年 Takeko竹子  【古風原創】己亥初一·今夕勝昨年
Hitchcock (piano ver.) Takeko竹子  ヒッチコック
么妹兒馮寶寶一人之下片尾曲(翻自 青談) Takeko竹子  么妹兒馮寶寶
發表評論
暱稱 :

驗證碼 : 點擊我更換驗證碼
( 禁止謾罵攻擊! )