Star of the Sea
Of on that is so fair and bright,
祂是如此美好明亮
Velud maris stella,
勝過海洋之星
Brighter than the dayes light,
更比日光要明亮
Parens et puella:
敬愛的慈母:
Ic crye to thee – thou se to me-
我向妳苦求,妳報以微笑
Levedy, preye thy sone for me,
女士,妳的兒為我懇求,
Tam pia,
謙卑地懺悔,
That ic mote come to thee,
我該受召到妳身旁,
Maria.
瑪利亞。
Levedy, flowr of alle thing,
女士,妳是造物之花,
Rosa sine spina,
無刺的芬芳玫瑰,
Thu bere Jesu, Hevene King,
妳抱著耶穌,那天國之君
Gratia divina.
以妳的慈悲。
Of alle thu berst the pris,
使世間贏得救贖獎賞,
Levedy, Quene of Paradis
女士,受迎進天堂
Electa;
被選中的人;
Maide milde, moder es
高貴的處子,慈母
Effecta.
富有慈懷。
All this world was forlore
這世界曾迷失墮落
Eva peccatrice,
因夏娃的愚行,
Till our Lord was ibore
直至我們主的誕生
De te genitrice.
藉由妳的慷慨。
With 'Ave' it went away,
因妳萬福,審判已度過,
Thuster night, and cometh the day
黑夜終被驅趕,新黎明到來
Salutis.
平安再臨。
The welle springeth ut of thee
這美好甘泉源自妳
Virtutis.
品德高尚的妳。
Of care, conseil though ert best,
傷痛時,妳是最好的醫治者,
Felix fecundata;
似豐饒的財富;
Of alle wery thou ert rest.
疲倦的人因妳得到休憩
Mater honorata.
尊貴的母親在上
Besek him with milde mod,
我們在此懇求祂,
That for ous alle sad his blod
為我們流血的那一位
In cruce,
在十架上,
That we moten comen till him
讓我們與祂一同
In luce.
步入光芒