death in his grave
Though the Earth Cried out for blood
縱然大地哭求這寶血
Satisfied her hunger was
能滿足她的渴求
Her billows calmed on raging seas
但她仍平息了怒海狂濤
For the souls on men she craved
為她疼愛子女的心靈
Sun and moon from balcony
太陽月亮掛樓座上空
Turned their head in disbelief
背臉哭泣無法相信這事實
Their precious Love would taste the sting
它們珍貴的愛嚐到十字架釘刺的痛
Disfigured and disdained
光芒消逝滿受蔑視
On Friday a thief
週五被誣成賊(耶穌在周五下午三點釘十架)
On Sunday a King
週日卻作君王(耶穌在周日凌晨四點復活)
Laid down in grief
唯與哀傷安躺
But awoke with keys
甦醒卻持鑰匙(死亡和陰間的鑰匙參考《聖經》啟1:18)
To Hell on that day
在那天下至陰間
The first born of the slain
上帝長子被殺害
The Man Jesus Christ
那位主耶穌基督
Laid death in His grave
寂靜安息祂墓中
So three days in darkness slept
沉睡黑暗三天后
The Morning Sun of righteousness
公義的黎明旭日
But rose to shame the throes of death
升起時懷著羞愧與哀痛
And over turn His rule
因祂無法掌管大地
Now daughters and the sons of men
如今人類子女世世代代
Would pay not their dues again
無需再為自己贖罪
The debt of blood they owed was rent
流淌血裡的罪債已被撕破
When the day rolled a new
因那天所有已煥然一新
On Friday a thief
週五被誣成賊
On Sunday a King
週日卻作君王
Laid down in grief
隨葬與愁苦
But awoke holding keys
卻持鑰匙復活
To Hell on that day
那天下達陰間的
The first born of the slain
被殺害的上帝長子
The Man Jesus Christ
那位主耶穌基督
Laid death in His grave
寂靜安息祂墓中
He has cheated
祂已欺瞞陰間
Hell and seated
帶領我們脫離墮落
Us above the fall
In desperate places
在絕望之境
He paid our wages
祂已付訖我們代價
One time once and for all
僅此一次徹底清償
On Friday a thief
週五被誣成賊
On Sundaya King
週日卻作君王
Laid down in grief
唯與哀傷安躺
But awoke with keys
甦醒卻持鑰匙
To Hell on that day
在那天下至陰間
The First born of the slain
上帝長子被殺害
The Man Jesus Christ
那位主耶穌基督
Laid death in His grave
寂靜安息祂墓中