each small candle (live)
Not the torturer will scare me
令我恐懼的不是那施暴者
Nor the bodys final fall
不是那倒下的身軀
Nor the barrels of deaths rifles
不是那一桶桶致命的步槍
Nor the shadows on the wall
不是那投射在牆上的陰影
Nor the night when to the ground
也不是那大地上升起
The last dim star of pain, is held
孤單,黯淡痛苦之星的夜晚
But the blind indifference
而是那充斥在麻木無情世界中
Of a merciless unfeeling world
盲目的冷漠
Lying in the burnt out shell
在某個被燒毀的
Of some Albanian farm
阿爾巴尼亞農舍內
An old Babushka
躺著一名
Holds a crying baby in her arms
懷抱著哭泣孩子的老婦人
A soldier from the other side
此時一名來自另一方的士兵
A man of heart and pride
一個善良而自傲的人
Breaks ranks, lays down his rifle
從行進的隊伍中走出,放下他的步槍,
And kneels by her side
在老婦人身邊跪了下來
He binds her wounds
士兵給她水喝
He gives her food
為她包紮傷口
And calms the crying child
安撫了正在哭泣的孩子
She gives him absolution then
一下代表寬恕觸碰
Across the great divide
打破了巨大的隔閡
He picks his way back through the broken
士兵通過婦人人生的碎片
China of her life
找到了自己救贖的路
And there at the kerb
接著在路邊
The samaritan
這位好心的
Serb turns..
塞爾維亞人回頭,
Turns and waves.. goodbye
轉身,揮手告別......
And each small candle
一點燭光
Lights a corner of the dark
即可照亮世界的一個角落
Each small candle
每一點燭光
Lights a corner of the dark
均可照亮世界的一個角落
Each small candle lights a corner of the dark
一點燭光照亮世界的一個角落
When the wheel of pain stops turning
當苦難的巨輪停止轉動
And the branding iron stops burning
當烙鐵不再燃燒
When the children can be children
當孩子可以保持童真
When the desperados weaken
當暴徒被打擊
When the tide rolls into greetthem
當滾滾而來的潮水吞噬他們
And the natural law of science
當科學的自然法則(指死亡)
Greets the humble and the mighty
不分貴賤地迎接每一個人
And the billion candles burning
當千千萬萬的蠟燭燃燒著
Lights the dark side of every human mind
驅散每人心中的黑暗
Each small candle
點點燭光
Each small candle
點點燭光
Each small candle
點點燭光
Each small candle
點點燭光
Each small candle
點點燭光
Each small candles lights the dark side of every human mind
點點燭光驅散每人心中的黑暗
And each small candle
每一點燭光
Lights a corner of the dark
都可以照亮一處角落