Ein deutsches Requiem, Op.45:5. Solo (Sopran) und Chor: "Ihr habt nun Traurigkeit"
勃拉姆斯 德意志安魂曲
你们现在也是忧愁,
第五乐章 《你们现在也是忧愁》
但我要再见你们,
Ihr habt nun Traurigkeit;
你们的心就喜乐了;
aber ich will euch wieder sehen
这喜乐也没有人能夺去。(《新约·约翰福音》16:22)
und euer Herz soll sich freuen
你们现在也是忧愁,
und eure Freude soll niemand von euch nehmen.
你们亲眼看一看吧!我劳苦不多,
Ihr habt nun Traurigkeit;
却获得了最大的安宁。 (《次经·德训篇》51:35,)
Sehet mich an: Ich habe eine kleine Zeit Mühe und Arbeit gehabt
我劳苦不多
und habe großen Trost funden.
却获得了最大的安宁
Ich habe eine kleine Zeit Mühe und Arbeit gehabt
你们现在也是忧愁
und habe großen Trost funden.
但我要再见你们,
Ihr habt nun Traurigkeit;
你们的心就喜乐了;
ich will euch wieder sehen
母亲怎样安慰儿子,我就照样安慰你们 (《旧约·以赛亚书》66:13)
und euer Herz soll sich freuen
这喜乐也没有人能夺去
Ich will euch trösten, wie Einen seine Mutter tröstet.
母亲怎样安慰儿子,我就照样安慰你们
und eure Freude soll niemand von euch nehmen.
Ich will euch trösten, wie Einen seine Mutter tröstet.