ジャスミンのかほり
さっきからもう五分沈黙が続いてる
從剛才起沉默已持續五分鐘
「なんで好きになったらあかんの?」
“為何我不能喜歡你?”
何も答えず貴女は窓の外見ている
沒有給出回答的你望向窗外
木漏れ日が揺れるだけ
唯有陽光透過樹葉罅隙搖曳
時間は止まってしまったようで
時間彷彿凝滯不前
普段は聞こえない喧騒が
平日聽不見的喧囂
気まずさを埋めてくれた
彌補此刻尷尬無言
この曲が終われば
這曲最後一個音符落下
貴女はここにはもういない
你就要永遠地離開
そんな予感が旋律を亂した
那種預感擾亂我的旋律
泣かないでねぇ戀人よ
不要哭泣吾愛
微笑み返すことも
既然回以微笑
困らせてしまうから
都會讓你為難
これでさよなら
那麼就此訣別
笑ってよねぇ戀人よ
笑一笑吧吾愛
いつものように合わせて
一如既往琴瑟和鳴
この調べが二人の最後のコンチェルト
這是你我間最後的協奏曲
ジャスミンの咽ぶような香りに包まれて
茉莉馥郁的香氣包圍著我
目を閉じれば貴女のことばかり
闔眼都是你的身影
來る日も來る日も
日復一日夜復一夜
ゆっくりと流れてく時間を
像要填補
ただ埋めるように
度日如年的時間
今宵も貴女を思ってひとり奏でる
今夜也獨自將對你的思念織成弦音
大人の戀はずっと憧れだけど
總是嚮往成熟的戀情
まだまだ未熟な自分がもどかしい
對仍舊青澀的自己倍感焦急
許してよねぇ戀人よ
原諒我吧吾愛
千切れそうな心を
原諒那個
抱きしめてあげることも
連抱緊肝腸寸斷的你
出來なかった僕を
都做不到的我
思い出してねぇ戀人よ
要記得我吾愛
身を委ねたメロディを
讓寄託我全身心的曲調
風に乗せて屆けて愛した日々をどうか
乘風向你而去深愛過的朝朝暮暮
忘れないで忘れないで…
切莫忘卻…
忘れないで忘れないで…
切莫忘卻…