HURRY GO ROUND
Hurry go round
作詞/作曲:hide
【花在季節裡狂亂綻放】
【永無止境永不停息】
【正如很久以前那樣】
狂(くる)い咲(さ)く季節(きせつ)が
【反复的開著玩笑】
止(と)めど無(な)く溢(あふ)れる
【常春藤不言不語】
またいつかと同(おな)じ
【暗中努力伸展根鬚】
繰(く)り返(かえ)す戯(たわむ)れ
【映照在眼中的景色】
蔦(つた)の葉(は)密(ひそ)やかに
【卻無聲無息地逝去】
根(ね)を広(ひろ)げた頃(ころ)に
【在某處,以那里為目標】
目(め)に映(うつ)る景色(けしき)は
【把過去的記憶一腳踢開】
音(おん)も無(な)く過(す)ぎ去(さ)る
【這不是因為悲傷】
【卻也不是因為歡樂】
何処(どこ)か彼方(かなた)を目指(めざ)し
【這一瞬間的意義呵】
過(す)ぎた記憶(きおく) 足蹴(あしげ)に
【怎麼也無法了解】
悲(かな)しい訳(わけ)じゃなく
【只有那鮮豔的模樣】
でも嬉(うれ)しくもない
【朝向昨日追趕過去】
【宛如是旋轉的旋轉木馬】
束(つか)の間(ま)に意味(いみ)など
【忘記痛苦繞著圈子】
知(し)り得(え)る術(すべ)も無(な)く
【總能到達某個地方吧】
ただ鮮(あざ)やかさだけ
【即使找不到前進的方向】
昨日(きのう)に駆(か)け抜(ぬ)けた
【只是舉例來說的話】
【成熟豐美的果實迷醉的芬芳與色澤】
まるで回(まわ)るMerry-go-round
【也會為一個季節增添色彩】
痛(いた)み忘(わす)れ巡(めぐ)り行(い)く
【卻還是要枯萎,悄然墜落】
まだたどり著(し)く場所(ばしょ)
【常春藤盤旋纏繞,身軀卻已腐朽】
見(み)當たらず進(すす)む
【記憶的碎片,就讓它歸於泥土】
【總有一天,會再次變成花吧】
ただ例(たと)えれば
【像是旋轉木馬一樣轉啊轉】
実(みの)る果実(かじつ)の芳(かぐわ)しく眩(まばゆ)い香(かお)りも
【總有一天,還能在春天重逢吧】
ひとつ季節(きせつ)彩(いろど)り
【那日,被忽略的花朵多麼惹人憐愛啊】
そっと枯(か)れ落(お)ちたとて
【如今正在陽光下側著頭】
【即使那樣依然溫柔地微笑著】
蔦(つた)は絡(から)まり身(み)は朽(く)ち果(は)てて
【旋轉著旋轉著】
思(おも)い出(で)の欠片(かけら) 土(ど)に帰(かえ)り
【在破碎記憶的深處光輝閃耀】
また花(はな)となるでしょう
【淚水也罷雨水也罷都沒入砂石的墳場】
Like a merry-go-round&round
【急速旋轉,就算粉身碎骨】
また春(はる)に會(あ)いましょう
【就算喪失勇氣,花瓣凋零】
【總不要停留在現在】
あの日(ひ)見(み)えなかった愛(め)でるべき花(はな)たち
【旋轉吧旋轉的旋轉木馬】
今(いま) 日(ひ)だまりの中(なか) 首(くび)かしげ
【就算隨波逐流地活著】
それでもやさしく微笑(ほほえ)んでる
【總有一天,我們還會在春天重逢吧】
【在春天重逢】
まわるまわる
【在春天重逢】
こま切(ぎ)れの記憶(きおく)の奧(おく)で瞬(まばた)く
【--完- -】
涙(なみだ)も雨(あめ)も砂(すな)に呑み込ま(のみこま)れて
急(いそ)ぎ廻(まわ)れ砕(くだ)けても
果敢(かかん)無(はかな)く散(ち)るが故(ゆえ)にも
今(いま)を待(ま)たずに
まわれHurry merry-go-round
生(い)き溺(おぼ)れても
また春(はる)に會(あ)いましょう
春(はる)に會(あ)いましょう
春(はる)に會(あ)いましょう
---END---