postcard # 44
November 28th, 2015
2015年11月28日
In an airport, somewhere in Western USA
在美國西部的某機場
Two men discuss the climate change and how it's not man-made
兩個人在聊氣候變化他們說這和人類無關
And the absurdity makes it sound like something out of The Onion
這簡直荒謬得像是《洋蔥》的報導
Maybe I'm just so used to hearing a like-minded opinion
也許是我太習慣聽順耳的話
But my stomach ties itself in a knot
但我的胃打了個結
South of Greenland, there's a mysterious, cold, blue spot
南格陵蘭那兒有一處神秘、冰冷、幽藍的景象
I wake up mid-flight
我在飛機上醒來
In the darkest of the night
在漆黑的夜
I look down at the glaciers
我俯視著冰川
Shining in the moonlight
在月光下閃耀
On my in-flight entertainment
在我的航程遊戲裡
Charlize Theron's kicking ass
Charlize Theron簡直無敵了
I finish my red wine
我喝完了紅酒
And drift off fast
很快就迷迷糊糊地
Into a derailed, uneasy train of thought
登上了一輛出軌的、不定的思維列車
South of Greenland, there's a mysterious, cold, blue spot
南格陵蘭那兒有一處神秘、冰冷、幽藍的景象
I land in Paris
我在巴黎降落
Where the mood is somber
心情憂鬱
If you don't look European
如果你看起來不像歐洲人
You're a suicide bomber
你就會自殺式爆炸
It was a long time since the world felt this hopeless
這個世界已經長久地浸在失望中了
I'm hopeful some day we'll all work out our differences
我仍希望有一天我們能消除分歧
But right now the world's on fire
但現在這個世界水深火熱
It's red hot
灼熱得發紅
Except south of Greenland
除了南格陵蘭
There's a mysterious, cold, blue spot
這裡神秘、冰冷、幽藍