アイランド
君に好かれて君からは嫌われたんだ
先是被你喜歡,又被你討厭了
僕は後ろ側仮面を忍ばせる
我在你背後,暗自戴上面具
笑った顔は引きつって
笑容乾澀僵硬
流した涙は冷めていた
流出的眼淚也早已冷掉
理想や愛の言葉は口よりも前へ響かない
理想與愛的話語,在被說出口前就已失去了力量
心臓の音が鼓膜破るよ
心臟的鳴動,足以將鼓膜震破
彼方から三日月の明かりに照らされた道
被遙遠的新月之光所照亮的大街
僕は何処へ行けばいい
我該去哪兒才好
外は冷たい風すすきが揺れているよ
外面刮起冷風,芒草正於風中搖曳
渴望光明,又無法徹底捨棄黑暗
光を求めて闇も捨てきれてなくて
我遠眺著灰色的天空
僕は灰色の空を眺めている
借助著蠟燭的光亮
蝋燭の燈かり頼って
踏上了內心的旅途
心を旅しているんだよ
在那裡我找到了
そこで見つけてしまった
即使那是醜陋的存在
たとえそれが醜さであれ
把體溫擁入懷中,感覺到呼吸還在
體溫を抱いて呼吸続くよ
只能眼睜睜看著那個夢,從我的身體裡逐漸消退
體からただあの夢が褪せてくのを見ていた
我無法不去想念你
僕は君に會いたくて
趁著風在假寐,跳入靜止的回憶裡,震顫不已
風のまどろみの中飛び込んで震えているよ
回不去了嗎,回不去了吧
到不了的吧,如果那是時間的話
戻れないかな戻れないよな
在過去漫長的記憶裡
屆かないよなそれが時なら
太陽從未照進過我的內心
閉上了眼睛
遠い記憶の太陽が
時間不作停留,人亦改變不了
僕の心に入り込むことはなくて
被遙遠的新月之光所照亮的大街
瞳を閉じて
我該去哪兒才好
時は止まらず人は変われない
外面刮起冷風,星空在隱約晃動著
彼方から三日月の明かりに照らされた道
等一個回答,失去了容身之處,早已被玷污
僕は何処へ行けばいい
我藉著無瑕卻已然殘破的月光
外は冷たい風星空が揺れているよ
尋找著你的身影
答えを待ち居場所なくし汚れてしまった
回不去了,不過是在時光的波瀾中游離而已
僕の純粋のような
欠けた月の明かりで君の影探しているよ
戻れない時の波泳いでいるよ