В темных глазах твоих
В тёмных глазах твоих
歌名:在你深邃的雙眸裡
В тёмных глазах твоих дремлет печаль,
在你深邃的雙眸裡沒有流露哀愁,
Гнутся под ветром холодные ивы.
寒柳在風中彎下了軀幹。
Руки твои не согреет свеча,
燭火沒能溫暖你的雙手,
Губы твои одиноки и стылы.
你的雙唇冰冷而孤單。
Руки твои не согреет свеча,
燭火沒能溫暖你的雙手,
Губы твои одиноки и стылы.
你的雙唇冰冷而孤單。
Не уходи от начала начал,
不要忘卻最初的開頭,
Не убегай от любовной неволи.
不要逃離愛情的桎梏。
В тёмных глазах твоих дремлет печаль,
在你深邃的雙眸裡沒有流露哀愁,
Слёзы дрожат на туманных ресницах.
淚水模糊了睫毛,顫抖著流出。
В тёмных глазах твоих дремлет печаль,
在你深邃的雙眸裡沒有流露哀愁,
Слёзы дрожат на туманных ресницах.
淚水模糊了睫毛,顫抖著流出。
Кто-то под утро в окно постучал,
有人在清晨把窗子輕叩,
Может, о стёкла ударилась птица.
可能是鳥兒誤闖了玻璃的屏障。
В тёмных глазах твоих дремлет печаль,
在你深邃的雙眸裡沒有流露哀愁,
Сердце опять леденеет от боли.
內心又因痛苦而變得冰涼。
Не сотвори для себя палача,
不要給自己創造一個劊子手,
Нищие духом в любви несчастливы.
精神貧瘠之人在愛情中只有悲慘。
В тёмных глазах твоих дремлет печаль,
在你深邃的雙眸裡沒有流露哀愁,
Гнутся под ветром холодные ивы.
寒柳在風中彎下了軀幹。
В тёмных глазах твоих дремлет печаль,
在你深邃的雙眸裡沒有流露哀愁,
Гнутся под ветром холодные ивы.
寒柳在風中彎下了軀幹。