もののけ姫 (“もののけ姫”より)
In the moonlight I felt your heart
月光中你我 心相连
Quiver like a bowstring's pulse
颤抖得像弓惊弦
月光中你我 心相连
In the moonlight I felt your heart
颤抖得像弓惊弦
Quiver like a bowstring's pulse
苍白月光下 你看着我
In the moon's pale light, you looked at me
没人懂你的心
Nobody knows your heart.
夕阳刚坠落 我见你
When the sun has gone I see you
美丽又迷人(却)无情
Beautiful and haunting, but cold
好似刀片般锋利甜蜜
Like the blade of a knife, so sharp and so sweet
没人懂你的心
Nobody knows your heart.
你的悲伤和苦痛
All of your sorrow, grief and pain
被锁在森林黑色的夜空
Locked away in the forest of the night
你的秘密属于尘世间
Your secret heart belongs to the world
你心在黑暗中叹息
Of the things that sigh in the dark
你心在黑暗中哭泣
Of the things that cry in the dark.
月光中你我 心相连
颤抖得像弓惊弦
In the moonlight I felt your heart
苍白月光下 你看着我
Quiver like a bowstring's pulse
没人懂你的心
In the moon's pale light, you looked at me
夕阳刚坠落 我见你
Nobody knows your heart.
美丽又迷人(却)无情
When the sun has gone I see you
好似刀片般锋利甜蜜
Beautiful and haunting, but cold
没人知道你的心
Like the blade of a knife, so sharp so sweet
你的悲伤和苦痛
Nobody knows your heart.
埋藏在森林黑色的夜晚
All of your sorrow, grief and pain
你的秘密属于这人间
Locked away in the forest of the night
你心在黑暗中叹息
Your secret heart belongs to the world
你心在黑暗中哭泣
Of the things that sigh in the dark
你的悲伤和苦痛
Of the things that sigh in the dark.
深埋在森林黑色的夜晚
你的秘密属于这世间
All of your sorrow, grief and pain
你的心在夜里叹息
Locked away in the forest of the night
的你心在夜里哭泣
Your secret heart belongs to the world
你的心在夜里叹息
Of the things that sigh in the dark
你的心在夜里哭泣
Of the things that cry in the dark.
Of the things that sigh in the dark
Of the things that cry in the dark.