Cirkus (Including Entry of the Chameleons)
Night: her sable dome scattered with diamonds
夜:繁星好像黑貂光滑的皮毛上闪烁的钻石
Fused my dust from a light year
从光年之外融化我的污浊
Squeezed me to her breast, sowed me with carbon
黑夜将我按向他的胸膛,施我以炭粉
Strung my warp across time
将我的身体也溶于黑暗
Gave me each a horse, sunrise and graveyard
赐我以马匹,日出和坟墓
Told me only I was her
宣誓我归他所有
Bid me face the east, closed me in questions
令我面向东方,以了结我的疑问
Built the sky for my dawn
为我的破晓覆盖天空
洗涤我双脚的污泥,随之而来一份空虚
Cleaned my feet of mud, followed the empty
乘斑马来到马戏团
Zebra ride to the Cirkus
走过画彩的铁笼,与售票员交谈
Past a painted cage, spoke to the paybox
带着手套的手于我舌上烙下门票
Glove which wrote on my tongue
我被推到舞台中央
Pushed me down a slide to the arena
瞬间烟花绽放 灯光灼目
Megaphonium fanfare
领班披着他的斗篷 走过喧闹的人群
In his cloak of words strode the ringmaster
命令我回归队伍
Bid me join the parade
“向我跪拜吧!”小丑嚎叫,“我是个电视,
让那些乐手上了发条一样一刻不停。”
"Worship!" cried the clown, "I am a T.V
那些海豹一样油滑的保安
Making bandsmen go clockwork
偷窥窈窕的小姐们吃鱼
See the slinky seal Cirkus policeman
叱咤风云的老爷们,有大块头的保镖站在身旁
Bareback ladies have fish"
他们像杂耍演员一样机灵
Strongmen by his feet, plate-spinning statesman
驯兽师命令小丑们停下来——他们翻跟头翻个不停
Acrobatically juggling
好像生怕那镜子会停止转动
Bids his tamers go quiet the tumblers
被遗忘的大象 只能以粉笔充饥
Lest the mirror stop turning
它们吃掉了笼子下的地板
大块头的假发消失不见——钱箱也解体罢工
Elephants forgot, force-fed on stale chalk
狮子们在磨砺着尖牙
Ate the floors of their cages
手套们围绕着舞台狂叫奔跑,赛马四处逃窜
Strongmen lost their hair, paybox collapsed and
舞台成为了跷跷板
Lions sharpened their teeth
我逃往门的方向,领班得意的大叫:
Gloves raced round the ring, stallions stampeded
“尽情享受这个马戏团吧!!”
Pandemonium seesaw
I ran for the door, ringmasters shouted
"All the fun of the Cirkus!"