意味のないままで時間は過ぎて
時間依然在毫無意義地流逝著
想要理解的時候我注意到
理解しようとして気付いた
遠離的歡笑聲已經
無處可以聽聞
遠く離れた笑い聲がもう
眼淚落下
どこにも聞こえない
如果這就是所謂的未來
還不如松開那無法承受的明天
涙が落ちる
在聽不到聲音的地方獨自生活
了解到了這將要終結的世界的淚水
これが未來だと言うならいっそ
即使能夠把這世間溢出的不合理一一盡數
遣り切れない明日を手放して
也一定無法發現
聲の聞こえない場所に一人で居よう
那樣的日子被賦予的意義吧
暮れる世界の涙を知って
時間飛逝
溢れ出す理不盡を數えても
而時鐘的指針卻停著
こんな日々を送る意味は
不論多少次都一樣
きっと見つけられないな
被困在沒有笑容的日子裡
那些沒有意義的事
時間は進み
已經察覺到了吧
雖然那天問過的那些話的意義
時計の針は止まるの
已經再也無法得知
同じように何度も
不要阿好痛苦痛到無法忍受
痛到淚水枯竭
笑顔のない日々に閉じ篭っても
痛到快要消失
說著”如果這就是所謂的未來的話
意味がないことに
就一直像原來那樣生活吧“什麼的
気付いてるんでしょう
雖然在聽不到聲音的地方獨自哭泣著
あの日訊ねた言葉の意味は
這即將終結的世界
もう知ることが出來ないのに
也不會稍微擁抱一下任何人
這樣的日子就捨棄掉吧
もうやめて痛くて痛くて堪らない
詛咒著未來和世界
涙も枯れてしまう程に
鬆開無法承受的明天
消えてしまう程に
在聽不到聲音的地方獨自生活
即將終結的未來會在某處
「これが未來だと言うなら、
悄無聲息地將世間的不合理終結
ずっとあのままで居たかった」だなんて
夢中祈盼的日子
聲も聞こえない場所で一人泣いても
將要在明天結束
暮れる世界は誰かをそっと
時間依然在毫無意義地流逝著
抱きしめることなんてしないから
依然沒有人注意到
こんな日々は捨ててしまおう
そして未來も世界も呪って
遣り切れない明日も手放して
聲の聞こえない場所に一人で居よう
暮れる未來が何処かでそっと
音もなく理不盡に果てるのを
夢の中で願う日々が
明日終わりますように
意味もないままで時間は過ぎた
誰も気付かないまま