City With No Children
The summer that I broke my arm
在我手臂骨折的那個夏天
I waited for your letter
我等待著你的來信
I have no feeling for you now
現在我已不再傾慕你
Now that I know you better
現在我已了解更多你的為人
I wish that I could have loved you then
多希望那時我曾愛過你
Before our age was through
在我們的歲月流逝之前
And before a world war does with us
在戰爭將我們分開之前
Whatever it will do
不論結果如何
Dreamt I drove home to Houston
在夢中我載你去休斯頓
On a highway that was underground
行駛在地下的高速路上
There was no light that we could see
那時視野中毫無光亮
As we listened to the sound of the engine failing
我們傾聽引擎失效的聲響
I feel like Ive been living in
我感到我一直生活在
A city with no children in it
一座沒有孩子的城市
A garden left for ruin by a millionaire inside
一座被百萬富翁遺棄的
Of a private prison
私營監獄中的荒蕪花園
You never trust a millionaire
你從不信任那些
Quoting the sermon on the mount
引用著登山寶訓(馬太福音5-7)的百萬富翁
I used to think I was not like them
我曾以為我與他們截然不同
But Im beginning to have my doubts
但現在我開始懷疑
My doubts about it
我的疑問是
When youre hiding underground
當你躲藏在地下時
The rain cant get you wet
雨水無法將你淋濕
Do you think your righteousness
你認為你胸中的正義
Can pay the interest on your debt?
能夠償還你背負的債息麼
I have my doubts about it
我對此抱有疑問
I feel like Ive been living in
我感到我一直生活在
A city with no children in it
一座沒有孩子的城市
A garden left for ruin by a millionaire inside
一座被百萬富翁遺棄的
Of a private prison
私營監獄中的荒蕪花園
I feel like Ive been living in
我感到我一直生活在
A city with no children in it
一座沒有孩子的城市
A garden left for ruin by and by
一座被不斷踐踏只剩廢墟的花園
As I hide inside
我藏身其中
Of my private prison
我藏身於我的私人監獄