遠ざかる風に耳を澄ませて
遠去的風中側耳傾聽
歩んできた道に別れを告げた
告別了走過的道路
長い旅のような夢をみていた
做了一個漫長路途的夢
傷ついた記憶も忘れ去られて
即使受傷的記憶也被遺忘
君と過ごした思い出さえも
連與你一起度過的回憶
いつかこのまま消えるときがくるの?
用笨拙羈絆的手掌的溫暖邁出了邁出步伐的勇氣
[00:56.82]不器用に繋ぐ手のひらの暖かさが踏み出す勇気をくれた
不知何時就這樣消失的了呢?
別れるための道を歩き続ける小さな物語
用笨拙羈絆的手掌的溫暖邁出了邁出步伐的勇氣
探し続けてた唄の結末を
為了分離的道路走下去這小小的故事
近づく予感に胸のざわめき
不斷尋找歌曲的結局
揺れては消えて行く波紋のように
接近的預感到胸口中的嘈雜聲
歩む足音は時を刻んでゆく
搖晃著如同隨後消失的波紋一般
少しづつ確かに今を重ねて
前進的腳步聲在不斷刻下時間
君と見ていた同じ景色も
一點點的重疊著現在
いつかは変わるそう気づいてたんだ
和你看到了同樣的景色也
水面(みなも)に映る欠けた道の向こうには佇(たたず)む君の姿
總有一天會注意到有變化的感覺
振り絞る聲もう屆かないとしても――
水面映出(大家)欠缺了的道路對面的形狀卻讀(不到)你的身影
“今までありがとう”
竭盡全力的聲音已經傳達不到了— —
泣きそうな顔で微笑んだ君の色がただただ零れ落ちてく
“一直以來,謝謝你”
君の仕草も聲も殘らなくてもこの気持ち忘れないよ
用笨拙羈絆的手掌的溫暖邁出了邁出步伐的勇氣
ここからは一人で歩いてゆくんだ
你的舉止和聲音都殘留著沒有這個心情也無法忘記