一出門就突然
外を出たら突然に
看到了今年的第一場雪
今年初めてみる雪
帶有令人懷念而又難過的滋味
懐かしくて切ないような匂い
在街上十分害羞
像孩子般擁抱我吧
恥ずかしいから街中で
孤身一人是會寂寞的吧
子供みたいにハシャグなよ
在目送你的路上
獨りの時が寂しくなるだろ
不讓回憶變成悲傷
總有一天
君を見送る道の途中が
如果能一同共處
悲しい思い出にならないように
在一起的話
那樣的日子
いつか
能邊走邊聊
共に暮らせたら
深藏於心底
共にいられたら
想贈予你的禮物
そんな日々のこと
突然送給你
歩きながら話すのさ
會露出什麼樣的表情呢
與你的想像相比
胸に隠してる
也許不是什麼精美絕倫的禮物
君へのギフトを
而不過是一個樸實無華的東西
ふいに渡したら
但是你總會有一個
どんな顔をするのかな
獨自哭泣的夜晚
它能代替我陪伴並照耀著你
君が想像してるより
即使在寒冷的夜里分開
綺麗なもんではないかもな
也能讓我們感到溫暖
それは歪で汚れたようなモノ
總有一天
如果能一同共處
だけど貴方がいつの日か
在一起的話
獨り泣きたい夜には
要住在什麼樣的房間裡呢
僕に代わって寄り添うように照らす
放什麼樣的家具呢
養一隻狗或貓吧
寒い夜には離れていても
如果你感到糾結的話
僕ら2人を溫める
那就兩者都選吧
熱鬧而又美好
いつか
我現在就想送給你
共に暮らせたら
我現在就想給你看
共にいられたら
我將這薄禮贈予你
どんな部屋に住もう
總有一天
どんな家具を置こうかな
如果能一同共處
在一起的話
犬か貓でも飼おう
那樣的回憶
君が迷うなら
因你而不再寒冷
両方でもいいかもな
深藏於心底
賑やかで良さそうだな
想贈予你的這份禮物
離別之前
And I give you now
想要送給你
And I show you now
在你身邊的想法
And I give a small gift to you
仍在考慮著呢
いつか
共に暮らせたら
共にいられたら
そんなイメージの
おかげで寒くないのさ
胸に隠してる
君へのこのギフトを
サヨナラの前にね
渡しておきたいのさ
君の隣でそんなこと
考えているんだよ