Vocal:saya
Vocal:saya
光彩陸離の花火が夜の東京に舞う。
光彩陸離的煙花在東京上空飛舞。
億劫になてしまった。スカートの皺のせい?
這變成了麻煩。是因為裙子的褶皺嗎?
看慣了的一件衣服來回搭配。
見慣れた著回し。
這確實會叫人愣住啊。
流石に呆れてしまうよな。
是膩煩了和我見面嗎。
私に會うのに慣れてきたんだとか。
我可要適當地鬧點彆扭了。
いい加減、拗ねるよ。
說了穿浴衣吧這種話之後
浴衣を著ようなんて言うと
嫌麻煩的樣子在眼前浮現。
面倒くさがるのが目に浮かぶ。
不是我想要穿。
私は著たいんじゃない。
而是我想看。把這個分清。
見たいのだ。それを分かれ。
已經有多少年的交情了呢。
何年目の付き合いだろう。
已經做了多少年的朋友了呢。
何年目の友達なんだろう。
試著察覺這一點吧。
それを汲み取れたりしないか。
裙子輕柔地飄揚著。
スカートが嫋やかに翻る。
完全沒有停下來的意思的無謂的兜圈子。
說出來的那一方才像輸了一樣。明明我就算那樣也可以的。
一向に終わる気配のない、いたちごっこは。
不是的。其實是怕失了分寸才沒有說的。
言った方が負けみたい。私はそれでもいいのに。
不、這也是謊言。只是有時會怕。
怕你離我而去。
違うの。本當は尺に觸るから言えないだけ。
怕一切會發生變化。
いや、それも噓だ。時々、怖いんだ。
煙花沖上天空的瞬間、是不會醒來的夢。
動いていくのが。
比起黎明,夜晚反而耀眼。
我在心裡期待著。
変わっていくのが。
我想要見證。連那未來一起。
臨近末班電車時分、乾脆
上がる間、覚めない夢。
坐著藍色座椅跨過今天。
朝より夜の方が眩しい。
一定不會弄錯的吧。
私は、期待をする。
你有好好珍視著我吧。
見たいのだ。その先すら。
就這樣兩個人沿著海岸線漫步。
終電間際、いっそのこと。
完全沒有目的地。
ブルーシートで今日を跨ごう。
明明沒有浴衣的腰帶卻很痛苦。
きっと間違ったりしないね。
就像是胸口被勒緊了一般。
大切に思ってくれているのね。
好想說聲「好難受」、讓你擔心一下我啊。
因為你很溫柔。
そのまま二人、海岸線に沿った。
不會改變的。我不明白。
いく宛てあど、とうにない。
就算改變了、也沒有關係。
帯がないのに苦しい。
光彩陸離的煙花在觸不可及的地方。
胸を締めつけるようだ。
一齊開始返程的人群、不要逆著他們走。
「苦しい」と聲にして、心配させてみたいな。
轉瞬即逝的戀情、是那樣遙不可及。
あなたは優しいから。
我變成了膽小鬼。
好想把這怪罪於裙子的褶皺。
変わんないよ。わかんないよ。
再走幾個車站的距離吧。開玩笑的。
変わったって、構わないよ。
回去吧,在沒法回家之前。
下一次我一定會穿。穿著浴衣來吧。
光彩陸離の花火だ。それは遠く。遠く。
就算很麻煩也誇誇我吧。
一斉に帰りだす人、それに違わぬように。
我一定要讓你說出「很適合你」這句話。
光芒一閃の戀は、遙か遠く。遠く。
所以明年也一起來吧。
臆病になってしまった。
已經有多少年的交情了呢。
スカート皺のせいにしたかった。
已經做了多少年的朋友呢。
三駅程度、歩こうよ。なんて冗談よ。
在察覺了這一點的分離之際。
帰ろうか。戻れなくなる前に。
裙子輕柔地飄揚著。
次こそ著よう。浴衣を著よう。
面倒くさくなっても褒めてよ。
似合ってると言わせてやる。
だから、來年も行こう。
何年目の付き合いだろう。
何年目の友達なんだろう。
それを汲み取った別れ際。
スカートが軽やかに翻る。