詞:じん
曲:じん
意味のないままで
仍然毫無意義的
時間は過ぎて
時間流逝著
理解しようとして気付いた
試圖了解之時注意到了
遠く離れた笑い聲がもう
已經遠離的歡樂的聲音
どこにも聞こえない
在哪裡也聽不到了
涙が落ちる
眼淚掉落下來
これが未來だと言うならいっそ
如果這就是所謂的未來的話
遣り切れない明日を手放して
那麼就乾脆的將致命的明天放開
聲の聞こえない場所に
在聽不見聲音的地方
一人で居よう
孤獨一人
暮れる世界の涙を知って
察覺到世界終結的眼淚
溢れ出す理不盡を數えても
即使把不合理之處一一數盡
こんな日々を
這般的日子裡
送る意味は
送別的意義
きっと見つけられないな
也不一定能夠找到的吧
時間は進み
時間流逝
時計の針は止まるの
就像時鐘的針一樣停滯不前
同じように何度も
不管多少次都是一樣
笑顔のない日々に
在沒有笑容的日子裡
閉じ篭っても
孤獨一人困在了
意味がないことに
沒有意義的事裡
気付いてるんでしょう
也應該感覺到了吧
あの日訊ねた
那一天所詢問的
言葉の意味は
那些話語的意義
もう知ることが出來ないのに
明明已經再也無從得知
もうやめて痛くて痛くて
夠了請住手啊這樣的痛苦
堪らない
已經無法承受
涙も枯れてしまう程に
痛到眼淚也快要枯竭了
消えてしまう程に
痛到快要消失了
「これが未來だと言うなら
「如果說這就是未來的話
ずっとあのままで居たかった」だなんて
我想要像那時一樣一直不變」什麼的
聲も聞こえない場所で
在連聲音也聽不見的地方
一人泣いても
獨自一人哭泣著
暮れる世界は誰かをそっと
即使這樣即將終結的世界
抱きしめることなんてしないから
也不回去擁抱任何人
こんな日々は
把這樣的日子
舍ててしまおう
就這樣捨棄
そして未來も世界も呪って
於是把未來和世界一同詛咒
遣り切れない明日も手放して
將無法承受的明日放開
聲の聞こえない場所に
在聽不見聲音的地方
一人で居よう
孤獨一人
暮れる未來が何処かでそっと
即將終結的未來會在某處悄悄的
音もなく理不盡に果てるのを
把無聲的無理畫上句號
夢の中で願う日々が
在夢中祈願的日子
明日終わりますように
能在明天終結
意味もないままで
仍然沒有意義的
時間は過ぎた
時間流逝了
誰も気付かないまま
不管是誰也沒有註意