おねがいダーリン
おねだりしてみてほしいの
想要試著更加任性一些啊
ダーリンあなたは私の言うこと全然聞かない
darling 我的話你完全就沒聽進去
あれほどやめてって言った煙草もお酒も
都說過絕對不能那樣做了
毎日二箱七缶一日たりとも欠かさず
煙也好就也好每天都要兩盒七瓶一天也沒有少過
肝臓やられてお釈迦になっても
就算你的肝受不了要成佛生活的時候
看病してあげないんだから
我也不會照顧你的所以啊
ああ言やこう言うてこでもきかない
不管這麼說還是那麼說你都完全聽不進去
あなたのハートは真っ黒です
你的心是真的黑了
言いたいことは言わないし(行きたいとこからやりたいことまで決めてる癖してだんまりさん)
想要說的話還沒是有說(從想去的地方到想做的事都已經決定好了卻默不作聲的沉默先生)
ねえそんなの馬鹿みたいじゃない?
餵 那樣難道不像個笨蛋一樣嗎?
そうじゃない? じゃない? じゃない? (言いたいことあるならさっさと言えば?)
不是那樣的嗎?不是嗎?不是嗎? (如果有想要說的事就馬上說出來的話?)
いつも思わせぶりな感じで
總是一副在暗示我什麼的樣子
察してほしい感じで
想要讓我察覺什麼的樣子
わざと口にしないのずるくない? (馬鹿じゃないの?)
裝作沒有嘴不能說話一樣不會太狡猾了嗎? (難道不是個笨蛋嗎?)
お願いダーリン見て聞いて
拜託了darling 看呀聽呀
欲しいのは形のないもの
想要的東西是沒有形狀的
馬鹿にしないわ見て聞いて
不要像笨蛋一樣了哇看著聽著啊
覗いてよ瞳の奧の方
窺探一下啊瞳孔深處的地方
真っ直ぐ見つめて
認真的筆直的看著
おねだりしてみて欲しいの?
想要更加任性一些的啊
ダーリン私はあなたの気持ちを全然知らないわ
darling 你的心情我完全不知道哇
あれほど健気に見つめてきたのに
我都那麼努力的注視著你了的說
今ではすっかり知らんぷり
直到現在也是什麼都不知道的樣子
ていうかそれって胡坐かいてるだけなんじゃないんですかぶっちゃけ
話說只是那麼盤腿坐著才不是那樣的對嗎? 那就直接說出來呀
舌先三寸あなたのお陰で私のハートはボロボロです
總是說些不是本心但表面漂亮的話,拜你所賜,我的心也polopolo的碎掉了
つれない時はつれないし(そっちが中々言い出さないからいっつも私が舵取りじゃん?)
冷淡的時候真是冷淡哎(你總是說不出什麼有用的話,所以才是我一直在主動不是嗎?)
ねえなんだか馬鹿みたいじゃない?
餵 那不是像個笨蛋一樣嗎?
そうじゃない? じゃない? じゃない? (そんなことしてて楽しいの?)
不是那樣的嗎?不是嗎?不是嗎? (做那樣的事讓你很開心嗎?)
どこか足元見てる感じで
感覺總是一副看著腳下什麼地方的樣子
値踏みされてる感じで(なにそれ)
感覺正在被評估的樣子(什麼啊那個)
駆け引きやら勝ち負けじゃなくない?
又在討價還價了 不像分出勝負一樣不行嗎?
(そういうめんどくさいことしてるからめんどくさいことになるんだよ)
(總是做些麻煩事所以才會變得麻煩啊)
寡黙なダーリンねえ聞いて
沈默寡言的darling 吶聽著啊
切なさは飾りじゃないのよ
那樣難受的樣子並不是故意裝飾出來的喲
よそ見しないで逃げないで
不要看著別的地方也不要逃走
觸ってよ心の奧の方
觸碰一下啊內心深處的地方
一瞬のことじゃない
這可不是一瞬間的事情
おねだりしてはくれないの?
想要更加任性一些啊
言葉に出來ない臆病さは
總是說不出話來的膽小鬼
強かさではないのよ(ほんとそれな)
變得更強勢一些不也沒關係嗎? (真的嗎那樣子的話)
甘えてないで口に出してよ(もうちゃんとこっち向いてったら)
不要再任性了好好說出來啊(真是的,真的有好好的看向這邊了嗎)
お願いダーリン見て聞いて
拜託了darling 看著聽著呀
欲しいのは形のないもの
想要的東西是沒有形狀的
馬鹿にしないわ見て聞いて
不要再像笨蛋一樣了好好的看著聽著
覗いてよ瞳の奧の方
窺探一下呀眼睛深處的地方
寡黙なダーリン寢てないで
沉默寡言的darling 不要睡著啊
暴いてよ私の素顔を
不要揭穿啊我平時的樣子
お願いダーリンそばにいて
拜託了darling 陪在我身邊吧
觸らせて心の奧の方
觸碰吧內心深處的地方
真っ直ぐ見つめて
認真的筆直的看著吧
おねだりしてみてほしいの
想要試著更任性一些的啊
Sweet*Clover 專輯歌曲
*菜乃 熱門歌曲
*菜乃全部專輯
# | 專輯 | |
---|---|---|
1 | 最新熱歌慢搖116 | |
2 | 空想プラネタリウム | |
3 | Sweet*Clover | |
4 | 夢想ポップスター | |
5 | Seasonal Magic | |
6 | earnest.zero | |
7 | よにそん! | |
8 | 空に架かる君の聲。 |