永啼鳥
永啼鳥が、啼いている。夜を背負って、哭いている
永啼鸟,啼声屡屡。深夜之中,却似鸣泣。
流す涙が、海となり。いつか月を照らし出す
滴落之泪,化为沧海。不知何时,已为月色所拥。
一点,随后,一滴,孤独的足音。
被逐入那不为人知的历史的间隙。
ぽつり、また、ぽつりと、孤独な足音
世间已不再有,知晓我之人。
伝わらぬ歴史の間隙に追い遺られ
见惯了人来人去,唯有那座席依旧。
立于庙堂,未曾改变,这可是所谓的永恒?
私を知るものなど、何処にもいない
我却连死去也无法做到,只得被世人遗忘。
内心深处,依然
やがて人は、うつろい、その座ばかりが。
留存未绝的情感,
変わらずにいたとて、それは永遠と呼ぶか
除了「憎恨」,已不再具有,
其他可被称谓的形态。
死ぬことさえ出来ない、私を置いて
-铭刻得,如此真切的深。从那份伤痕之中,淌出的是生命。
鲜红,而令人畏惧。
胸の内に、尚
并且,胜于一切地,不祥(美丽)。
留まり続けている思いは
叩问着永恒的意义,双手沾染上的却是扭曲的赝品。
「憎しみ」以外の名を以って
如今依旧,可憎的辉夜姬!「永远」都不会将你忘记。
呼ぶことはないと。/
永啼鸟,正在哭泣。还需长久的夜晚,才至天明。
轻轻地,只是,轻轻。不愿染上污秽。
-刻んだ。確かに深く。その傷痕に、滴る命。
那份存在(性命),宛若,被装扮好的人偶。
世间已不再有,能满足我之物。
紅く、おぞましくも。
渴求着生命的价值,但无论如何探寻,
それでも、何より、禍々しい。
它都在死的彼岸,那永远无法抵达的地方。
既然不能实现,唯有去渡过那数不尽的夜晚。
永遠の意味を問いながら。歪な偽物に手を染めて。
轰鸣着的战呼。渴望与容许交织。
的只是指派出,「请永远地、对着此身、将杀戮进行下去吧」,这般的敕令。
今も、憎きかぐや姫!「永遠」に忘れはしない。
-铭刻得,胜于一切的深。从那份伤痕之中,熠煜的是灵魂。
此身所受之罪业。你须将其同等地承受而活。
永啼鳥が、泣いている。明けるに夜はまだ永く。
来吧,到这边来吧。说着,并露出笑颜。如同那时一般,不带一丝掩饰。
小鸟啊,沾满污秽的红子啊!
そっと、ただ、そっと。穢れないように。
「永远」地将这游戏进行下去吧。
その存在、宛ら、飾られた人形。
-啊啊,可喜可贺,终于回到我手中了。我的小鸟啊!(永啼鸟,啼声屡屡。呼喊着,死亡与生的渴求。)
-啊啊,你竟敢出现在我面前。可恶的辉夜姬!(永啼鸟,正在哭泣。只是所背负之夜晚,依然,深沉。)
私を充たすものなど、何処にもいない。
-铭刻得,比任何人都要深。
那罪业之深,以及永恒的意义。
命の価値を求めて、探したとしても。
这么想要知晓的话,
それはずっと死の、先。永遠に届かぬ場所。
我就赌上性命杀掉你吧(教给你吧)!
你啊,是如此地惹人爱怜(令人可悲)。
叶わぬなら、幾千もの夜は越えまい。
让我想要爱上你(杀掉你)般的惹人爱怜(令人憎恶)。
但是,不知为何,又是这般可爱…让我再一次,陷入失落。
響く鬨の声。願望と許容とを綯い交ぜに
将永恒探寻
命ずるべくは「永遠に、この身、殺め続けよ」と。
然后为永恒所虏获。
渴望着,终有一日,在这夜的尽头,会有「永恒」存在着。
-刻んだ。何より深く。その傷痕に、燻る魂。
永啼鸟,啼声已起。
深夜之中,却似鸣泣。
この身に受けた咎。その身同じくして、生きるがいい。
如若在那破晓天明
能将「永恒」寻觅…
さぁ、おいで。と笑いかけよう。あの時のように真っ直ぐに。
鳥よ、穢れた紅子よ!
「永遠」に遊びましょうね。
-ああ、よくぞこの手に、帰ってきた。わが鳥よ!(永啼鳥が、啼いている。 死も生けよと、叫いている。)
-ああ、よくもわが前に、あらわれた。憎きかぐや姫!(永啼鳥が、哭いている。背負う夜のみが、尚、深く。 )
-刻んだ。誰より深く。
その咎深き、永遠の意味。
そんなに知りたいなら、
命の限りに殺してやる!
お前がただただ愛しくて。
愛したいほど愛しくて。
だけど、なぜか、愛しくて…私はまた、途方に、暮れる。
永遠を探して。
永遠に虜れた。
いつか、この夜の先に「永遠」があると願いながら。
永啼鳥が、啼いていた。
夜を背負って、哭いていた。
夜が明けた暁には。/
「永遠」を見つけられれば…
薦 专辑歌曲
歌曲 | 歌手 | 专辑 |
---|---|---|
竹ノ花 | めらみぽっぷ | 薦 |
未だ知られぬ物語 ~ Anticipated Dream | 凋叶棕 | 薦 |
かぜなきし | めらみぽっぷ | 薦 |
ビブロフィリア幻想 | 凋叶棕 | 薦 |
RAINMAKER | めらみぽっぷ | 薦 |
落日ロマンス | めらみぽっぷ | 薦 |
永啼鳥 | 中恵光城 | 薦 |
engage | 3L | 薦 |
捧げられたイメェジ | めらみぽっぷ | 薦 |
R.I.P | 中恵光城 | 薦 |