ドイツは寢ちまった
プ:タイトルは「ドイツは寢ちまった」と。よし、これでアップロードだぜ。
普:標題“阿西睡著了”。好嘞,就這樣上傳~
仕事の話も終わった!今度こそあとは寢るだけだぜ!明日の俺もかっこいい! ! お、コメントがeins、zwei…
工作談完,現在總算可以睡了。本大爺明天也會超級帥! 哦~有評論了,一條、兩條…
イ:タイトル「Buona notte~」おやすみ~。
伊:標題“Buona notte~”晚安~
ロ:タイトル「おやすみなさいプロイセン君」Спокойной ночи。そっちは寢る時あったかいの?
露:標題“晚安基爾伯特君”Спокойной ночи。你那兒睡覺時暖和嗎?
プ:これレスしたら寢る。タイトル「ベッドが固い」。俺の隣はいつでもあいてるぜ!
普:回复完這些就睡覺。 標題“床板好硬”。我的旁邊永遠空著。
イタリアちゃんへ「今度泊りにいくかんな!」
回小意“下次我去你家住~”
ロシアへ「今はそんなに暖かくねぇ。むしろ寒い。」
回伊萬“現在不咋暖和,不如說很冷。”
プ:うあ。ようやくレスも終わった。人気者はツライぜ。こんな感じで毎日楽しくやってるんで、親父も見守っててください。おやすむぜ。
普:終於回完啦。太受歡迎真辛苦~我每天都會這樣快樂地度過,老爹請守護我。晚安。
ナレーション:本日はご清聴誠にありがとうございました。それでは次回のプロイセンにご期待ください。
旁白:今天感謝各位的傾聽,敬請期待以後的基爾伯特。