Til Vinskapar - To Friendship (Skaldic version)
Til Vinskapar
(談友誼)
歌詞選自《詩體埃達》中的《高人的箴言》(Hávamál)第43節~47節,
講述至高者(也就是奧丁)對與好友和一般熟人相處時給出的建議。
Vin sínum skal maðr vinr vera
對朋友要真心相處
Þeim ok þess vin
善待吾友之友
En óvinar síns skyli engi maðr
但切勿把摯友的敵人
Vinar vinr vera
也當朋友徒生麻煩
Veiztu, ef þú vin átt
記住,若是你有個莫逆之交
Þann er þú vel trúir
值得信任依賴
Ok vill þú af hánum þó gótt geta
你全心對他好,不圖回報
Geði skaltu við þann blanda
那就要與他心意相通
Ok gjöfum skipta
投桃報李以示情誼
Fara at finna oft
時常登門拜訪才好
Ef þú átt annan
若是你有個泛泛之交
Þanns þú illa trúir
你對他信賴不過
Vildu af hánum þó gótt geta
結交只為不傷和氣
Fagrt skaltu við þann mæla
不妨嘴上多說好話
En flátt hyggja
背後多留心眼
Ok gjalda lausung við lygi
他背叛時要還治其人之身
Það er enn of þann
我再對你囑咐一次
Er þú illa trúir
對待你信賴不過
Ok þér er grunr at hans geði
懷疑居心不良的人
Hlæja skaltu við þeim
不妨賠笑奉承
Ok um hug mæla
掩飾你的懷疑
Glík skulu gjöld gjöfum
但人情往來要不少分毫
Ungr var ek forðum
我也曾年輕氣盛
Fór ek einn saman
獨身一人也敢闖蕩
Þá varð ek villr vega
最終卻誤入歧途
Auðigr þóttumk
方知真正的財富是結識
Er ek annan fann
意氣相投的好友
Maðr er manns gaman
與同道中人相處樂趣非凡
Maðr er manns gaman
樂趣非凡啊!