次の仕事が決まったんだってね ロックシンガー
你已經找到下一份工作了是吧 rock singer
最後に歌っておくれよ 得意だったどくおぶざべい
那麼最後為我們再唱一曲吧 你最拿手的 "Dock of the bay"
どんな真昼の空より 明るい明るい歌
比起日正當中的晴空 還要明亮的歌
おいらの左手 もうダメなんだってさ どくおぶざべい
咱們撥弦的左手 已經不聽使喚了啊 "Dock of the bay"
イカれちまったんだってさ どくおぶざべい
完全報廢了啊 "Dock of the bay"
幕を引かないでくれ 明かりを消さないでくれ
拜託別拉起帘幕 拜託別熄掉燈光
みんなわかってるから 誰も何も言わないでくれ
反正大家都曉得 拜託什麼都別說了
ばいばいどくおぶざべい
Bye Bye "Dock of the bay"
ばいばいどくおぶざべい
Bye Bye "Dock of the bay"
下週六的晚上 如果到這家店來瞧瞧的話
次の土曜の晩に この店に来てみれば
一定也會有其他人在舞台上唱歌的啦 "like a rolling stone"
誰かがきっと歌っているんだろうな らいかろうりんすとうん
不過得由我們這邊先開口招呼了
挨拶をきりだすのは こちらから
因為沒有人會記得咱們吧 "like a rolling stone"
誰もおいらを覚えていないだろうな らいかろうりんすとうん
也沒辦法在此久留了吧 rolling stone
長居はできないないだろう ろうりんすとうん
大家都變了 大家都忘了
みんな変わってしまう みんな忘れてしまうだろう
所以最後一首歌 是比天空還明亮的 "Dock of the bay"
だから最後の歌は 空より明るいばいばいどくおぶざべい
Bye Bye
ばいばい
吉他可真沉啊 亂重一把的耶 rock singer
想把它給扔出去 時機正好咧 "Dock of the bay"
ギターが重いぜ めちゃくちゃ重いぜ ロックシンガー
報廢的吉他握在咱們報廢的手臂上
放りだしちまいたくなって 丁度いいやどくおぶざべい
好像打算溶解似地 在搞什麼鬼啊 "Dock of the bay"
イカれたギターがおいらのイカれたこの腕に
大家全都滾開吧 ByeByeBye
溶けるつもりで何かたくらんでいるらしいぜどくおぶざべい
拜託別拉起帘幕 拜託別熄掉燈光
みんな一緒に行っちまえ ばいばいばい
反正大家都曉得 拜託什麼都別說了
幕を引かないでくれ 明かりを消さないでくれ
Bye Bye "Dock of the bay"
みんなわかってるから 誰も何も言わないでくれ
Bye Bye "Dock of the bay"
ばいばいどくおぶざべい
Bye Bye "Dock of the bay"
ばいばいどくおぶざべい
Bye
ばいばいどくおぶざべい
ばい