man of A thousand faces
The man of a thousand faces
有一千張面孔的男人
Sits down at the table
坐在桌子那頭
Eats a small lump of sugar
吃了一塊小小的糖
And smiles at the moon like he knows her
對著月亮微笑的神態活像兩者熟悉
他開始安靜地上升
He begins his quiet ascension
不帶有任何人對他穩定的指導
Without anyones steady instruction
到達了一處毫無宗教信仰的地方
To a place of no religion
他尋得一條相似她的道路
Hes found a path to her likeness
他的語句如同桌佈在河流中清洗時
的褪色一樣安靜
His words are quiet like stains are
它們都在嘗試
On a tablecloth washed in a river
遮蓋互相
Stains that are trying to cover
又或是將圖案的顏色染勻
For each other
好總是好過完美
Or at least blend in with the pattern
擦洗到你的手指流出血來
而我為那些
Good is better than perfect
平靜告訴別人的事情哭泣
Scrub till your fingers are bleeding
他過去總是去他最喜歡書店
And I?m crying for things
撕下他最愛的書頁
I tell others to do without crying
把它們都塞在自胸前的口袋
月亮對他不過是一位陌生人罷了
He used to go to his favorite bookstores
他現在挨著窗戶那處坐在桌前
And rip out his favorite pages
無需任何人的指導
And stuff em into his breast pockets
開始了他的上升
The moon, to him, was a stranger
去到一處沒有宗教的地方
尋得一處相似她的小徑
And now he sits down at a table
他吃了一塊小小的糖
Without anyones steady instruction
對月微笑的神態活像兩者熟悉對方
Begins his quiet ascension
To a place of no religion
Hes found a path to her likeness
He eats a small lump of sugar
Smiles at the moon like he knows her