board of gov E nor是
RECORDING SECRETARY:The Board of Governors of St. Judes Hospital is now in session
錄音秘書:聖裘德醫院董事會正在舉行會議
Sir Danvers Carew, KBE, Chairman
丹弗斯·卡魯爵士,主席
His Grace, The Bishop of Basingstoke
貝辛斯托克主教大人
General Lord Glossop
格洛索普將軍
The Right Honorable Sir Archibald Proops, Q.C
尊敬的阿奇博爾德·普羅普斯爵士,王室法律顧問
Lady Beaconsfield
比肯斯菲爾德女士
Lord Savage
薩維奇勳爵
The Order of business will be conducted by the Secretary to the Board of Governors, Mr. Simon Stride
這次會議將由理事會秘書西蒙·史泰德先生主持
STRIDE :Proposition No. 929: Presented by Dr. Henry Jekyll
第929號提案:由亨利·傑基爾博士提出
GENERAL GLOSSOP:Jekyll, youre all talk an no result!...
格洛普將軍:傑基爾,你們都在胡說八道!
BISHOP OF BASINGSTOKE:Forever asking us to endorse empty promises!
貝辛斯托克主教:永遠要求我們支持空洞的承諾
SIR ARCHIBALD PROOPS:Whats all the mystery? Much ado about nothing, if you ask me...
阿奇博爾德爵士:這到底是怎麼回事?這簡直是無事生非,如果你問我……
LADY BEACONSFIELD:Youre the laughingstock of your profession and polite society! The mad scientist!
比肯斯菲爾德女士:你是你的職業和上流社會的笑柄!瘋狂的科學家!
STRIDE:Order! Order!
注意秩序!注意秩序!
JEKYLL:Distinguished Governors
傑基爾:高貴的董事們
I have glimpsed the future
我已經看到了未來
Seen miracles that stun the mind
看到了令人震驚的奇蹟
And marvels only science can find
只有科學才能發現的奇蹟
To shape tomorrow for mankind
能夠塑造人類的明天
And I can show them to you
我可以展示給你們看
If you wish me to...
如果你們希望我這麼做……
朋友們,你們知道我們每個人都有兩面性
Friends, youre aware there are two sides to each of us
善與惡,同情與仇恨
Good and evil, compassion and hate
如果我們能從每個人身上提取所有的邪惡
If we could extract all the evil from each of us
想想我們可以創造怎樣一個世界
Think of the world that we could create
一個沒有憤怒、暴力或衝突的世界
A world without anger or violence or strife
人類將不再進行殺戮
Where man wouldnt kill anymore
一個充滿同情的世界,一個對生活充滿激情的世界
A world of compassion, where passion for life
一個驅除的瘋狂戰爭的世界
Would banish the madness of war
我快要找到這種二元性的關鍵了
Im close to finding the key to duality
化學公式可以——也將會
Chemical Formulae which could - and would
改變人的性格模式
Alter the patterns of mans personality
引導他走向邪惡或善良
Guiding him either to evil or good!
權衡潛在的,巨大的可能性
Weigh the potential, the great possibilities
同事們——親愛的朋友們,你們知道嗎
Colleagues - dear friends, understand
我們有機會創造歷史
We have a chance to make history here in our hand
我們每個人都是兩種截然相反的力量的化身
善與惡——都在為我們內心的霸權而戰。
Each of us is the embodiment of two distinct and opposing forces
如果我們能把這兩種力量分開,我們就能控制並最終消滅人類所有的邪惡。
Good and Evil -each fighting for supremacy inside us.
我在動物身上做的實驗使我相信,這種分離成為可能的日子不遠了。
If we could separate these two forces, we could control and ultimately eliminate all evil from mankind.
為了達到這個目的,我必須被允許在一個活生生的人身上試驗我的配方
My experiments with animals have led me to believe that the day is not far off when this separation will be possible.
貝辛斯托克主教:如果你是對的呢,傑基爾?你成果地把善與惡分開……
To achieve it, I must be allowed to try my formula on a living human being!
邪惡的一面會發生什麼呢?
BISHOP OF BASINGSTOKE:And what if youre right, Jekyll? And you do manage to separate Good from Evil...
傑基爾:在成千所瘋人院裡有註定要死的、破碎的靈魂
what happens to the evil?
我敢說你不在乎你能否做到
JEKYLL:There are doomed, broken souls in a thousand asylums
以同情和醫學的名義
I defy you to say you dont care if you can
如果你給我一個人,我可以拯救很多人的生命
In the name of compassion and medical science
貝辛斯托克主教:我現在告訴你,教會永遠不會批准的
I can save many lives, if you give me one man
許多聲音:這是悖理逆天的行為!你精神錯亂了!褻瀆神明!異端!
BISHOP OF BASINGSTOKE:I tell you now, the Church will never sanction it!
阿奇博爾德·普羅普斯爵士:你似乎正游走在危險地帶
VARIOUS:Sacrilege! Lunacy! Blasphemy! Heresy!
如果用法律術語,我得說——非常不健全
SIR ARCHIBALD PROOPS:You seem to be treading on dangerous ground
貝辛斯托克主教:整件事是非基督教的,野蠻的,古怪的!
In legal terms, Id say - extremely unsound!
當你試圖扮演上帝的角色的時候,你在玩火!
BISHOP OF BASINGSTOKE:The whole things un-christian, barbaric and odd!
主教說出來我們所有人的心聲,
Youre playing with fire when you start to play God!
當他說你在扮演上帝的時候!
STRIDE:The Bishop speaks for all of us
凡事都有道德,
When he says youre playing God!
你正在踩在上面橫加踐踏它!
Theres such a thing as ethics
你是一個醫生,不是救世主
Over which you ride rough-shod!
首先,你應該是傑基爾博士!
Youre a Doctor, not a saviour
但我從你的行為中判斷出來,
Doctor Jekyll, for a start!
你已經以救世主自居了!
But I judge from your behaviour
傑基爾:親愛的斯泰德先生,我只是一個科學家
You cant tell the two apart!
以追求真理為職志
JEKYLL :Dear Mr. Stride, I am simply a scientist
我不要成為一個道德家
I have a code to which I remain true
先生,我把這樣的藉口留給你
I dont presume to the stature of moralist
丹弗斯爵士:亨利,我一直鼓支持你的工作
I leave pretension like that, Sir, to you!
並且我一直希望你能成功
SIR DANVERS:Henry, Ive always encouraged your enterprise
但面對這些強有力的論點
And Ive been hopeful that you would succeed!
我覺得你只能放棄別無選擇
But in the face of these powerful arguments
傑基爾:我知道我的命運由你們操控
I see no choice but for you to concede!
但如果你們贏了,世界就輸了
JEKYLL:I know my fate is yours to choose
我即將取得巨大的成功
But if they win, the world would lose
我乞求各位,你們一定要同意!
I am on the brink of great success!
比肯斯菲爾德夫人:傑基爾醫生,別再這樣大吼大叫了,先生
I beg you, Governors, you must say 'Yes !'
這裡是醫院,是拯救生命的地方
LADY BEACONSFIELD:Doctor Jekyll, enough of this ranting, Sir!
州長們:你認為我們會讓你大搞破壞,
This is a hospital, here to save lives!
毀掉我們一直努力追尋的崇高理想嗎?
GOVERNORS:Do you think we would let you play havoc
你以為我們會妥協
With all the high principles for which it strives?
並支持你的危險的遊戲嗎?
Do you expect us to compromise all that we stand for
你覺得我們會為你可疑的遊戲打破多少次規則?
Indulging your dangerous games?
傑基爾:你們不明白嗎?我不是在玩危險的遊戲!
How many rules should we break for your dubious games?
就給我這一次機會吧!
JEKYLL:Cant you see? I am not playing games!
葛洛普將軍:這整件事太荒唐了
Just give me the opportunity!
丹弗斯爵士:睜開眼睛看看
GENERAL GLOSSOP:This whole things too bizarre!
貝辛斯托克主教:這個人太不可理喻了
SIR DANVERS:Open up your eyes and see!
傑基爾:除非你聽我的……
BISHOP OF BASINGSTOKE:This man has gone too far!
醫生,請注意你的語氣
JEKYLL:Unless you listen to me...
該死的傢伙,你看不見嗎
STRIDE:Doctor, please watch your tone!
你在孤軍作戰!
Dammit, man, cant you see?
傑基爾:一群傻瓜!
Youre on your own!
(大喊大叫)
JEKYLL:Fools!
你們這群蠢貨!
GOVERNERS:(unintelligible yelling)
去你們的規則!
You fools!
看看你們!
God damn your rules
一群自以為的文明人!
Look at yourselves
你們為什麼不理解!
Civilized men!
注意秩序!注意秩序!
Why cant you see?
傑基爾:先生們,如果我還需要進一步為我的實驗辯護的話,你們已經提供了!
STRIDE:Order! Order!
看看這裡發生了什麼!
JEKYLL:If I ever needed further justification for my experiments, gentlemen, you have just provided it!
憤怒和恐懼混在一起
JEKYLL:Just look at what has happened here!
危險是如此明顯!
Mix anger with a touch of fear
看看你們!
The dangers all too crystal-clear
我們的黑暗面不斷掙脫
Just look at you!
現在就可以看到它——在我們身上!
Our darker side keeps breaking through
每個人都可以做出的邪惡
Observe it now - in me and you!
必須被控制住!
The evil that all men can do
我乞求你們
Must be controlled!
我會向你們展示這是可以做到的
I beg of you
我們有機會掌控我們的命運
Ill show you all it can be done!
各位內心深處一定明白,等到明天就太遲了
Here is a chance to take charge of our fate
我們無法重塑生命的規則
Deep down you must know that tomorrows too late
唯一能做的就是改變
One rule of life we cannot rearrange
唯一能做的……就是改變
The only thing constant is change
傑出的董事們,請下結論
The only thing constant... is change
贊成的,說“好”
STRIDE:Distinguished colleagues, your verdict, please
反對的。說“”不行“
All those is favour, say 'Aye'
不行!不行!不行!不行!!
All those opposed, 'Nay'
絕對,不行
GOVERNORS: Nay! Nay! Nay! Nay!
丹弗斯爵士?
Positively, absolutely nay!
丹弗斯先生:棄權
STRIDE:Sir Danvers?
當前位置929號提案以五票對零票、一票棄權被否決。
SIR DANVERS:Abstain
謝謝你,傑基爾博士
STRIDE:By five votes to none - with one abstention - Proposition 929 is rejected.
丹弗斯爵士:我真的很抱歉,亨利
Thank you for your time, Dr. Jekyll
傑基爾:這麼多年來我一直致力於這個夢想
SIR DANVERS:I am truly sorry, Henry
現在,他們用一句話聲稱有能力拒絕我
JEKYLL:All these precious years Ive dedicated to this dream
他們憑什麼評判我在做什麼?
Now with a word they claim the power to deny me
他們對我所看到的無盡的可能性一無所知
Who are they to judge what I am doing?
我居然被他們的決定限制,太荒唐了
They know nothing of the endless possibilities I see
他們似乎從未聽說過願景這個詞
Its ludicrous Im bound by their decision
如果不是事關重大,我會對他們嗤之以鼻
Seems vision is a word theyve never heard!
真是荒唐!
If it mattered less, Id treat it with derision
然而事實仍然存在
Its absurd!
那些混蛋控制著局勢
And yet the fact remains
我很抱歉,傑基爾博士
Those bastards hold the reins!
真是可恥透了
STRIDE: Im so sorry, Doctor Jekyll
我非常希望剛剛發生的
What a really rotten shame!
不會毀了你寶貴的名聲
I so hope that what has happened
亨利·傑基爾,我鄙視你
Wont destroy your precious name!
你偷了那個應該是我妻子的女孩
Henry Jekyll, I despise you!
但總有一天,就在不遠的將來
You have stolen the girl who should be my wife!
你不僅要付出代價
But therell come a day, not so far away
你將付出你所有的生命為代價!
When youll not only pay
You will pay all your life!