脳內革命ガール2016 Ver.
言い訳 始まりました
開始 辯解著
また始まりました はぁ
又再開始起來了 啥?
それはさあ それはさあ それがさあ
那是呀...那是呀,就是那個呀!
逃げ切ったつもりなの
那是在預備逃跑嗎
見下し 在り在りですか
瞧不起人 清楚明顯嗎
物足りないですか。ねぇ
有何不令人滿意嗎 吶?
これがさ これがさ これがさ
這是呀...這是呀,就是這個呀!
「タカラモノ」ってどーゆーことさ...
所謂「寶物」到底是什-麼-呀...?
くだらない あんたらしーね
真無聊,還真像你呢
とことんやらしいね はぁ
終究是令人反感呢 啥?
それはさあ それはさあ それはさあ!
那是呀...那是呀,那是呢!
ただ狂ったbot だ
不過是發狂了的bot呀
無駄が無いなら正しいね
合理的話就是正確呢
只々哀しいねねぇ
只有感到悲哀呢吶?
これかなあれかなそれかな
「是這個嗎...是那個嗎,是那個嗎?」
妄想と想像どうぞ
妄想與想像,請隨便
止まった針に目を瞑って
對住停止了的指針閉上眼睛
散々つまらない夢をみて
做著狼狽又無聊的夢
あー
啊-
ニンゲンじゃないみたいだ
就如並非人類似的
素顔隠して
藏起本貌
空振りの理想論
落空的理想論
騒ぎ立てる名無しさん
叫囂著的無名者
感じとれないみたいだ
就像是無法感覺到似的
キミの音は
你的聲音
一粒の期待なんて
一小顆的期待什麼的
泣き濡れて染みになって
化作流淚濡濕的污痕
ありふれた唄になっていった
化作平凡的歌
如何にも殘念そうだ
實在可惜
また病んでるそうだね
看起來又再發病呢
平日休日連日
平日...休息日,接連數日!
いつだってお粗末だ
總是如此粗忽
土砂降り洪水警報
傾盤大雨洪水警報
いざ直情徑行 はぁ
來吧直情徑行 啥?
これはねアレはねそれはね
「這是呢...『那是』呢...那是呢...」
妄想と大噓どうも
妄想與彌天大謊真對不起
歓談騒ぎに耳塞いで。
對歡談的吵鬧聲堵上耳朵
古くさい身體は脫ぎ捨てて
擺脫陳腐的身體
失敗したみたいだいつでもそう
好像失敗了呢,總是如此
抜かりない機上論即敗れたり
看似毫無破綻的空想論馬上就被打跨了
でたらめな期待だ未だにそう
荒唐的期待,仍是如此
素直になりたいだけだ
即便想要變得坦率
素直になりたいんだけど
即便想要變得坦率
ニンゲンじゃないみたいだ
就如並非人類似的
息を殺して
屏息靜氣
なけなしの理想論
僅馀的理想論
可哀想な名無しさん
可悲的無名者
感じとれないみたいだ
就像是無法感覺到似的
キミの音は
你的聲音
一粒の期待なんて
一小顆的期待什麼的
泣き濡れて染みになって
化作流淚濡濕的污痕
ありふれた唄になっていった
化作平凡的歌
言い訳始まりました
開始,辯解著
また始まりましたはぁ
又再開始起來了啥?
それはさあ それはさあ それがさあ
那是呀...那是呀,就是那個呀!
言い負かしたつもりなの
那是在預備去說服人嗎?
いい加減 諦めました
適可而此,放棄
さらば未來 明日 ねぇ
再見了未來 明天 吶?
これがさあれがさそれがさ
這是呀...這是呀,就是這個呀
「タカラモノ」ってどーゆーことさ
所謂「寶物」到底是什-麼-呀...?
コインロッカーベイビー 專輯歌曲
MARETU 熱門歌曲
MARETU全部專輯
# | 專輯 | |
---|---|---|
1 | ||
2 | 最新熱歌慢搖95 | |
3 | ||
4 | ||
5 | ||
6 | ニューダーリン | |
7 | ベノマ | |
8 | ヒトリユラリ(MARETU REMIX) | |
9 | しう | |
10 | イナイイナイリブート | |
11 | コインロッカーベイビー | |
12 | maimai でらっくす ベストアルバムちほー | |
13 | ナミダ | |
14 | Fried Eye | |
15 | ボカロで覚える中學英単語 | |
16 | ダーリンシンドローム | |
17 | イナイイナイリブート (BONUS TRACKS) | |
18 | ぴんく |