Das Feld der Ehre
Das Feld der Ehre
榮譽之地
【孩子A+孩子B】
【Kind1 + Kind2】
讓我在這片綠野之上安息
Lasst mich ruhn auf dem grünen Feld,
讓我安息在榮譽之地
lasst mich ruhn auf dem Feld der Ehre.
我的靈魂終自由
Meine Seele ist endlich frei,
苦難終於走到盡頭
denn hier enden Not und Leid.
【女聲合唱】
讓我在這片綠野之上安息
【Frauenchor】
讓我安息在榮譽之地
Lasst mich ruhn auf dem grünen Feld,
【男聲合唱】
lasst mich ruhn auf dem Feld der Ehre.
像古代的英雄一樣
一支歌謠喚我歸鄉
【Männerchor】
【桂妮薇兒】
So, wie die Helden alter Zeit,
他為正義和榮譽倒地
ruft ein Lied mich nun nach Haus.
他的墳墓使哭泣者銘記
讓我們保持團結統一!
【Guinevere】
【女聲合唱+男聲合唱】
Er fiel hier für Recht und Ehre,
像古代的英雄一樣
und sein Grab mahnt Euch alle, dir ihr weint:
他安息於這片榮譽之地
Steht vereint!
他所有的痛苦不幸已經過去
苦難終於走到盡頭
【Frauenchor + Männerchor】
【大主教】
So, wie die Helden alter Zeit,
我們祈求,這段黑暗歲月快些過去
ruht auch er auf dem Feld der Ehre.
請賜予我們一位救世主
All sein Elend ist vorbei,
一統紛亂!
denn hier enden Not und Leid.
【女聲合唱+男聲合唱】
讓我在這片綠野之上安息
【Erzbischof】
讓我安息在榮譽之地
Fleht, dass die düstren Jahre enden,
我的靈魂終自由
fleht, dass ein Retter bald erscheint,
苦難終於走到盡頭
der uns eint!
【女聲合唱】
我們還要受著戰爭的折磨多久?
【Frauenchor + Männerchor】
兵荒馬亂的時代何時結束?
Lasst mich ruhn auf dem grünen Feld,
【男聲合唱】
lasst mich ruhn auf dem Feld der Ehre.
死神還要從我們手上奪走什麼?
Meine Seele ist endlich frei,
我們何時才能自由?
denn hier enden Not und Leid.
【所有】
讓我在這片綠野之上安息
【Frauenchor】
讓我安息在榮譽之地
Wie lange wird der Krieg uns noch quälen?
像古代的英雄一樣
Geht all die Zeit Kämpfens nie vorbei?
一支歌謠喚我歸鄉
【孩子A+孩子B】
【Männerchor】
像古代的英雄一樣
Wie viele wird der Tod uns noch entreißen?
一支歌謠喚我歸鄉
Wann sind wir endlich frei?
【孩子B】
一支歌謠喚我歸鄉
【Alle】
Lasst mich ruhn auf dem grünen Feld,
lasst mich ruhn auf dem Feld der Ehre.
So, wie die Helden alter Zeit,
ruft ein Lied mich nun nach Haus.
【Kind1 + Kind2】
So, wie die Helden alter Zeit,
ruft ein Lied mich nun nach Haus.
【Kind2】
Ruft ein Lied mich nun nach Haus.