譲り葉塚
孤单伫立在黄昏时分
ひとり佇む 誰そ彼
独自弯起小指做好了约定
小指絡ませぬ ゆびきり
明天我还会再来
明日も来るから
所以请就待在这里
ここに居りなさい
独坐闺房就算心中不安
心ぼそき閨の中でも
那言语依旧是我的明灯
灯りとなる その言葉
牵着那双时常轻抚我发的消瘦双手
髪撫づる 痩せた手と手を
双双走在那条布满沙砾的小道
繋ぎ歩む 双りの砂利道
即使到了今日仍历历在目的那一天
今も あの日は褪せずに
隔着格子窗花瓣散落
格子隔てて散る花
缠骨的蝶群们
骨に纏わりし蝶々も
也快些归去吧
はやくお帰りと
飞舞着私语着
舞ひて ささめきて
住在故乡度过了光阴
刻の過ぎる故里に住む
那怀念的人
恋慕える あの人は
呜呼已完全成为他模样
嗚呼 偏に別人のよう
对我不认识的人
知らぬ人に
展露我没见到过的笑容
知りえぬ笑みなど見せて
我们的世界已分道扬镳
世界を違える
即使在音讯全无的深闺
便り絶える閨の中でも
我还是睡的像个乖孩子
また良い子に眠ります
所以请呼唤我 唯独名字
だから 呼んで 名前だけでも
请不要忘记 这是我唯一所愿
忘れぬこと それだけの願い
在这虚幻丑陋的现今
今は 儚く醜く
尘泥荒废了坟冢
土に汚れ 塚は荒れ果て
寄托在枯草的魂魄
枯れた草に寄る命
升上天去斩断了牵连
天へ昇る糸を切りしは
已无容身之地如同梦幻泡影
居場所もなき泡沫のならい
从枝头落下的让叶(原文ゆずりは,为ユズリハ科の常緑高木,因为新叶生长之后旧叶便会落下而得名)
枝を落ちゆく譲り葉
啊会逝去何方……
いざや 何処へ逝こうか…